fbpx

Jak stworzyć różne wersje językowe strony na WordPress?

with Brak komentarzy
grafika z napisem Jak stworzyć różne wersje językowe strony na WordPressie
grafika-mapa świata z tytułem- Jak stworzyć różne wersje językowe strony na WordPress?

Istnieje wiele opcji umożliwiających przetłumaczenie strony WordPress na inne języki.

Szukając w sieci rozwiązania, brałam pod uwagę prostotę wdrożenia oraz brak opłat.

Taką alternatywą okazała się darmowa wtyczka Polylang.

Witryna wielojęzyczna.

Jak stworzyć stronę WordPress w kilku językach?

 

 

Istnieje wiele opcji umożliwiających przetłumaczenie strony WordPress na inne języki.
Szukając w sieci rozwiązania, brałam pod uwagę prostotę wdrożenia oraz brak opłat.
Taką alternatywą okazała się wtyczka Polylang.
Darmowa wersja wtyczki pozwala na tłumaczenie wpisów i stron WordPress'a, tagów, kategorii oraz podstawowych elementów tekstowych.
Wersja płatna umożliwia dodatkowo przetłumaczenie elementów zakodowanych bezpośrednio w motywie i wtyczkach, a także pozwala na integrację z WooCommerce.
Koniecznym warunkiem skorzystania z tej wtyczki jest przetłumaczenie wszystkich podstron w języku polskim na docelowy język obcy. Ja zamarzyłam o wersji mojej strony w języku angielskim i pokażę Wam jak to zrobić na przykładzie tego właśnie języka.
Istnieją dodatkowe wtyczki pozwalające na automatyczne tłumaczenie treści dostępnych na stronie, ale pomimo prędkości, z jaką rozwijają się translatory, nadal nie można na nich polegać w 100%. Jeżeli korzystacie z automatycznego translatora, sprawdźcie poprawność tłumaczeń przed publikacją.
Zanim zainstalowałam wtyczkę, najpierw przygotowałam tłumaczenia treści dostępnych na mojej witrynie.
W dzisiejszym wpisie pokażę Wam jak zrobić obcojęzyczną wersję strony www na silniku WordPress za pomocą wspomnianej wtyczki Polylang.

 

 

 

Jak stworzyć wersję językową strony na silniku WordPress za pomocą wtyczki Polylang?

 

 

Przed rozpoczęciem całego procesu nie zapomnijcie przetłumaczyć wszystkich dostępnych na stronie treści.😊
1. W panelu administracyjnym WordPress wchodzimy w "Menu"  > "Wtyczki", a następnie klikamy "Dodaj nową".
2. W oknie wyszukiwarki wpisujemy: Polylang
3. Instalujemy i włączamy wtyczkę.

 

grafika-wtyczka-Polylang

 

 

4. W kolejnym kroku dodamy języki, w których wyświetlać się będą treści na stronie. Wchodzimy w "Menu" > "Języki".
Jako pierwszy dodajemy język polski, a następnie docelowy język obcy- czyli w moim przypadku angielski.  W pierwszym polu wyszukujemy i zaznaczamy odpowiednią flagę. Reszta pól zostanie uzupełniona automatycznie. Klikamy "Dodaj nowy język" i gotowe. Język polski został dodany.
Przy języku polskim pozostawiamy "0", bo jest to pierwszy podstawowy język. Analogicznie dodajemy język angielski i kolejne języki, jeżeli planujemy stronę w więcej niż jednym języku obcym.
Po dodaniu języka polskiego, na górze strony wyświetli się komunikat „Istnieją wpisy, strony, kategorie lub tagi bez języka. Możesz ustawić je wszystkie do domyślnego języka." Klikamy w odnośnik "Możesz ustawić je wszystkie do domyślnego języka". W ten sposób cała nasza dotychczasowa treść na stronie zostanie przypisana do domyślnego języka.

 

GRAFIKA-DODAWANIE JEZYKA-WTYCZKA POLYLANG

 

 

5. Po dodaniu języków domyślny język strony oznaczony zostaje gwiazdką. Możemy tę gwiazdkę dowolnie przełączać.

 

grafika-języki-wtyczka Polylang

 

 

6. Kolejnym etapem jest stworzenie podstron w języku docelowym (angielskim).
Wchodzimy w "Menu" > "Strony". Teraz przy każdej ze stron wyświetla nam się ikona z flagą domyślnego języka oraz plusik, który pozwoli na dodanie tłumaczenia danej strony. Żeby przetłumaczyć daną podstronę na język angielski, kliknij widoczny znak "plus (+) przy polskiej fladze.

 

grafika-panel WordPress- symbol plusa- dodawanie tłumaczenia do strony

 

Po kliknięciu w plusik ukaże się kopia podstrony w języku polskim. Wystarczy wkleić przetłumaczone na język docelowy treści i gotowe.
Tak robimy z każdą podstroną na witrynie. Każdą przetłumaczoną stronę publikujemy. Po przetłumaczeniu polskiej strony na język angielski, po wejściu w "Menu" > "Wpisy" lub "Menu" > "Strony" pojawia nam się taki widok (grafika 1). Mamy obie wersje danej strony lub wpisu - w języku polskim oraz w języku angielskim.

 

grafika-wordpress-panel administracyjny -tłumaczenia stron
grafika 1

 

 

Jak dodać obcojęzyczne MENU w WordPress za pomocą Polylang?

 

 

7. Kolejnym krokiem jest stworzenie menu w języku angielskim. Jak stworzyć MENU w innym języku?

 

W panelu administracyjnym WordPress klikamy  "Wygląd" >"Menu" i "Utwórz nowe menu". Nadajemy nowemu MENU nazwę. Ja nazwałam je MENU ENGLISH. Kolejno metodą przeciągnij i upuść, dodajemy do niego wszystkie elementy obcojęzycznego menu (grafika 2).
W ten sam sposób do każdego z istniejących MENU dodajemy również przełącznik języka. (grafika 2). Umieszczamy go na samym dole.
W przełączniku języka zaznaczamy jedną z kilku dostępnych opcji.  Najlepiej je przetestować i zaznaczyć tę, która nam najbardziej odpowiada. Ja wybrałam  "wyświetla flagi". (grafika 3). Dzięki temu finalnie w menu na stronie głównej pojawią się flagi. Klikając w nie, odwiedzający witrynę będzie mógł ją wyświetlić w wybranym języku.

 

 

grafika-menu w języku angielskim
grafika 2

 

 

grafika-przełącznik języka
grafika 3

 

 

Tłumaczenie pozostałych treści na stronie za pomocą Polylang.

 

 

8. Pozostały nam jeszcze do przetłumaczenia inne pozostałe teksty na stronie. Jak to zrobić?
W panelu WordPress wchodzimy w "Menu" >"Języki" > "Tłumaczenia" i po kolei tłumaczymy wszystkie widoczne treści.

 

 

grafika-panel wordpress-tłumaczenia

 

 

Tłumaczenie kategorii i tagów w WordPressie za pomocą Polylang.

 

 

9. Ostatni etap tłumaczeń to przetłumaczenie kategorii i tagów.
Wchodzimy do zakładki "Wpisy" >"Kategorie".

 

grafika-panel WordPress-kategorie

 

 

Niektóre z kategorii zostały już przetłumaczone. Wtedy zobaczysz, że dana kategoria ma wersję z końcówką - en.
W pozostałych przypadkach działamy tak jak przy tłumaczeniu stron i wpisów. Klikamy w ikonę plusa (+) i dodajemy przetłumaczoną wersję, wpisując nazwę kategorii w docelowym języku (angielskim). Analogicznie robimy w przypadku tagów. Wchodzimy do zakładki: "Wpisy" >"Tagi" i kolejno je tłumaczymy.
Po ukończeniu tych wszystkich czynności nasza strona w języku docelowym (angielskim) jest gotowa.
Jeżeli na stronie nadal są elementy, których nie możecie przetłumaczyć, to najprawdopodobniej pochodzą one z wtyczek lub są elementami na stałe zakodowanymi w motywie. Można je przetłumaczyć decydując się na zakupienie płatnej wersji wtyczki Polylang. Dla większości użytkowników darmowa wersja w zupełności wystarcza.

 

Jeżeli chciałbyś mieć obcojęzyczną stronę, ale nie wiesz, od czego zacząć lub brak Ci na to czasu zapraszam do kontaktu. ☎ 📩.
Jeżeli potrzebujesz wsparciach w innych obszarach związanych z działaniem Twojej firmy, pisz śmiało.
Chętnie Ci pomogę. 🙋‍♀️

 

 

Zostaw Komentarz